網站首頁 母嬰 愛美 健康保健 生活 熱點資訊 十二星座
當前位置:瑞麗谷 > 熱點話題 > 百姓民生

"落地生根"任重道遠

欄目: 百姓民生 / 發佈於: / 人氣:1.91W

"落地生根"任重道遠

圖爲手持華文課本的華裔小孩。 資料圖片

這個暑假,多個華文教師培訓班在國內外陸續開展。上週在日本橫濱舉辦的“日本首屆2017年華文教師證書班”,深受在日華文老師的關注。

活動中,北京華文學院的三位華文教育資深專家爲在日華文教師講授課程,讓一些迷茫的華文教師從專業知識、教學技能、文化底蘊三個方面見賢思齊,開始思考更好的教育教學方式。

國務院僑辦主任裘援平出席記者會時講話稱,目前世界各地擁有各類華文學校2萬多所,在職華文教師10萬餘人,遍及五大洲。作爲維繫海外華僑華人同祖(籍)國之間情感、同中華文化進行溝通的重要紐帶,華文教育一直爲中國政府所重視,廣大華僑華人也在盡己所能推動其發展。

“造血”“輸血”

早前,美國總統特朗普的外孫女阿拉貝拉在“習特會”上演唱中文歌曲《茉莉花》,背誦《三字經》和唐詩的視頻火遍了網絡,世界網友紛紛點贊。加拿大《星島日報》報道稱,加拿大統計局2016年人口普查全國語言使用情況報告顯示,在加拿大生活的人中母語是普通話的人數從2011年的27萬,升至去年的64萬,排在其他語言類別之首;講廣東話人數則排第二,接近60萬。

“中文熱”持續升溫的今天,華文教育迎來愈加廣闊的空間和新的機遇。週末中文學校、中文補習班、興趣班等如雨後春筍,屈壯成長,勢頭可喜。華文學校的教育對象正由華裔子女擴展到所有愛好中文的人士,招生辦學規模不斷擴大,海外社會的地位得以提升。

爲能更好滿足華文教育日漸擴大的需求,教師隊伍建設“造血”與“輸血”雙軌並行,保證師資力量的延續性、連貫性。

除了各種各樣的華文教師培訓班,國務院僑務辦公室還積極實施華文教育幫扶工程,大力“輸血”。據國僑辦網站數據顯示,自1987年首次向馬達加斯加選派2位教師以來,國僑辦共選派數千名教師赴近30個國家的幾百所華文學校任教。今後,國僑辦擬舉辦華文教師培訓學院和培訓中心,以期儘快在海外華僑華人聚居地基本實現熱愛中華文化的適齡華裔青少年“有學上、有書讀、有合格老師教”的目標。

把根留住

對外國人而言,接受華文教育是件時髦事兒,興許還能在求職生涯中有所便利,但對於許多華人父母,讓孩子學說中國話、學寫“方塊字”是要尋根。因此,華文教育也常常被譽爲中華文化在海外的“希望工程”、中華民族在海外的“留根工程”。

然而,“留根工程”要真正“落地生根”並不容易。

“熱在家長,冷在孩子”的尷尬處境是華文教育面臨的一大問題。

據日本《中文導報》報道,長期以來,在日華僑華人最憂心的就是子女的教育問題。成千上萬的在日華僑華人子女無法接受正規的、穩定的、全日制的華文教育;無法系統地、持續地學習中文和中華文化。日本神戶中華同文學校校長張述洲告訴本報,華文學校接受學生的規模的確會受到諸多限制,這在很大程度上影響了華文教育覆蓋率。另一方面,孩子們對是否就讀華文學校也有分化。5歲來到美國加利福尼亞州的華裔二代丹尼爾·龍告訴本報,“在家會說一些中文,但長期生活形成的還是美國式思考方式。”二代尚且如此,在海外出生的華裔三代、四代對學習中文沒有先天的衝動更難以避免,長期的海外生活稀釋着他們身上的中國文化特性。

伴隨新一代土生華裔青少年的增加,華文教育長期面臨的教學困境也在加劇,師資、教材、授課方式仍需不斷調整。

每逢週末,家住在舊金山的華人李黎娜都會送孩子到當地的華文學校學習中文。談及孩子的學習,李黎娜有些無奈:“老師的授課方式還是傳統的那一套,講一講詞彙、句型和語法,佈置的作業大多是抄寫或背誦,孩子總覺得沒意思。”這樣的的授課方式讓從小在西方長大的小“香蕉人”們常常興趣索然。還有資質認可和資金來源等生存難題等待華文教育機構解決。菲律賓紅燭華文教育基金會諮詢委員、華文教師張傑接受採訪時稱,“大多數國家或地區的華文學校,既不在所在國的教育體系內,也不從屬於中國的教育體系,無法享受所在國相應的教育待遇”。另一方面,華人社團在海外自發組織的華文學校多是非營利性質,學校運轉的資金主要依靠華人社區和團體、所在國政府或非政府機構的撥款以及個人或商鋪的捐助,還有收取的少量學雜費,經費來源十分有限且不穩定。

推陳出新

如何挖掘海外華文教育的吸引力,讓學生們乘興而來又滿意而歸?讓華文學校實現長足發展?

張述洲校長說,“國家支持暨南大學華文學院編寫了新的華文教材,是一進步。如今許多學校都換成了這套統一讀本,我們神戶中華同文學校也在用,此外我們還會因地制宜組織編寫本土教材。”張校長參照國務院僑辦編寫的中國地理、中國歷史課本編寫出一本五年級地理課本《學兒歌識地理》,將枯燥的數字和地名編成兒歌,幫助學生趣味學習。

這本教材還刊登在了中國華文教育網上,“走出國門,我們不再僅僅是中華文化、中華文字的繼承者,要轉換角色努力做好傳播工作,好的創意我們更要共同分享”,張述洲校長說道。

隨着教學理念和形式、手段的不斷髮展,長期在一線工作的華文教師希望有更多學習的機會解決教學中的問題。爲此,國僑辦文化司建立了“培訓-考覈-認證”三位一體的培訓機制,同時解決了海外華文教師資格的國內認證問題。有關部門還會舉辦世界華文教育大會,爲各國華文教育界精英提供一個切磋“武藝”的平臺,讓他們交流各國成功的辦學經驗、有效的教學方法,借鑑目前中國漢語教學的先進理念。

針對學生積極性不高、與老師互動不多的問題,華文教育機構紛紛推陳出新。專門爲漢語教學設計的“雲”教育技術實驗室,多功能漢語學習應用軟件,手機微課資源等新媒體產品將華文教育推向新高潮。

張述洲校長說,作爲中華文化的傳播者,華文教育者的目的不在於讓每一位新華裔後代都漢語倍兒棒,“落葉歸根”。新華裔後代只要“落地生根”,帶着一份民族認同融入當地社會,成爲溝通中國與當地社會的橋樑便足矣。